Ho raccolto parole per te
come funghi nel bosco
allucinazioni tossiche e ricordi
le stipo
le faccio marcire
le faccio diventare veleno,
Cos’hai raccolto per me
che hai deciso di non darmi?
Ho raccolto parole per te
come funghi nel bosco
allucinazioni tossiche e ricordi
le stipo
le faccio marcire
le faccio diventare veleno,
Cos’hai raccolto per me
che hai deciso di non darmi?
I had a couple of friends in the past, we couldn’t talk, as we shared no languages. It was not necessary though, our actions were friends, our smiles and hands. We managed to be helpful and supportive on each other, wordless.
Words are bad, one can use them to wrap its actions, to pretend something is something else, and distract. So take care when you use them, take care when you listen… go beyond words, think about their purpose, what do they hide, if they do. If they don’t, those are words of love, so be even more careful.
Words suck, let’s shut up then, thoughtless, and if you need to make a sound, then howl.
if it’s true that sadness is pointless
then I prefer to be pointlessly happy.
Today everything talks to me,
it says:
everything’s temporary.
I dig into sadness
It’s soothing,
not really,
This shit hurts.
What for?
Ho voglia di ammalarmi oggi,
di tremare di freddo, sotto la pioggia,
e lo sto facendo,
contro il mio calore, la mia febbre perenne.
Solo dopo arrivare a casa
Troppe memorie,
sono esausto.
gold i swam into your spell
on the rite of god we fell
you were blush and laid bare
you had me howlingcold i fell into your skin
on the night you let me under your sin
you had ne howling
you had me howlingblush
golden siren
under exposing
come lay your weakness down
on the floor in the backseatblush
Si vive negli attimi di distrazione we live in moments of distraction
Fuori dal pensiero out of thoughts,
dove la confusione è giusta e dolce. where confusion is right and sweet.
Le avventure non si programmano adventures can’t be planned,
le battaglie invece. battles instead.
Dov’è la tua dolce pigrizia Where’s your sweet laziness
della stanchezza del mondo? of the whole world tiredness?
Le tue labbra di sangue e miele your lips of honey and blood
da mordere e succhiare to bite and suck
I tuoi brividi your shivers
le mani fredde, da riscaldare cold hands to warm
il sesso rumoroso noisy sex
e gli orgasmi silenziosi. and silent orgasms.
le tue voci your voices
di donna, di bambina of women, of children
il timbro macchiato cigarettes stained voice.
di sigaretta. cigarettes
di sigaretta stained voice.
Dov’è la tua dolce pigrizia Where’s your sweet laziness
della stanchezza del mondo? of the whole world tiredness?
‘nzákkl ‘ndo jé jé, ka na vota sola c camp
Enzo
ma se ti svegli e hai ancora paura ridammi la mano
cosa importa se sono caduto, se sono lontano?
Perché domani sarà un giorno lungo e senza parole
perché domani sarà un giorno incerto, di nuvole e sole
ma …dove è finito il tuo cuore?Fabrizio de André (Hotel Supramonte)
Ultimamente, mi mancano le parole
per spiegarmi decentemente,
ne rubo un po’ allora.