[ ]

Ho raccolto parole per te
come funghi nel bosco

allucinazioni tossiche e ricordi

le stipo
le faccio marcire

le faccio diventare veleno,

Cos’hai raccolto per me
che hai deciso di non darmi?

Words

I had a couple of friends in the past, we couldn’t talk, as we shared no languages. It was not necessary though, our actions were friends, our smiles and hands. We managed to be helpful and supportive on each other, wordless.

Words are bad, one can use them to wrap its actions, to pretend something is something else, and distract. So take care when you use them, take care when you listen… go beyond words, think about their purpose, what do they hide, if they do. If they don’t, those are words of love, so be even more careful.

Words suck, let’s shut up then, thoughtless, and if you need to make a sound, then howl.

casa

Ho voglia di ammalarmi oggi,
di tremare di freddo, sotto la pioggia,
e lo sto facendo,
contro il mio calore, la mia febbre perenne.
Solo dopo arrivare a casa

Troppe memorie,
sono esausto.

Howling

gold i swam into your spell
on the rite of god we fell
you were blush and laid bare
you had me howling

cold i fell into your skin
on the night you let me under your sin
you had ne howling
you had me howling

blush

golden siren
under exposing
come lay your weakness down
on the floor in the backseat

blush

La velocità è tutto.

Si vive negli attimi di distrazione    we live in moments of distraction
Fuori dal pensiero    out of thoughts,
dove la confusione è giusta e dolce.    where confusion is right and sweet.

Le avventure non si programmano    adventures can’t be planned,
le battaglie invece.    battles instead.

Dov’è la tua dolce pigrizia    Where’s your sweet laziness
della stanchezza del mondo?    of the whole world tiredness?
Le tue labbra di sangue e miele    your lips of honey and blood
da mordere e succhiare    to bite and suck

I tuoi brividi     your shivers
le mani fredde, da riscaldare    cold hands to warm
il sesso rumoroso    noisy sex
e gli orgasmi silenziosi.    and silent orgasms.

le tue voci    your voices
di donna, di bambina    of women, of children
il timbro macchiato     cigarettes stained voice.
di sigaretta.   cigarettes 
di sigaretta   stained voice.

Dov’è la tua dolce pigrizia    Where’s your sweet laziness
della stanchezza del mondo?    of the whole world tiredness?

di nuvole e sole

ma se ti svegli e hai ancora paura ridammi la mano
cosa importa se sono caduto, se sono lontano?
Perché domani sarà un giorno lungo e senza parole
perché domani sarà un giorno incerto, di nuvole e sole
ma …dove è finito il tuo cuore?

Fabrizio de André (Hotel Supramonte)

Ultimamente, mi mancano le parole
per spiegarmi decentemente,
ne rubo un po’ allora.